|
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь. Буває - Лидия Гапонюк
Факел веры - Ионий Гедеревич
>>> Все произведения раздела Поэзия >>>
|
Поэзия : Церковь Господа Христа - Майорова Марина
Поэзия : Видение - Владимир Филиппов (В слове "Видение" - ударение на второй слог). Я, конечно же, не призываю не пользоваться метро, просто это Бог дал такое сравнение. Все претензии к Нему (шутка).
:-)))
Поэзия : Далеко – далеко . - Николай Зимин В край тот , я не скрою ,
Тяжело дойти
Грешною душою
С горечью в груди .
Но я верю , будем
Там мы , друг , с тобой ,
Пусть порой и любим
Грешный и земной .
Пусть твердит слепая ,
Глупая душа ,
Что она , дру г , рая
В небе не нашла .
Знаю , ту дорогу
Нелегко найти .
Но на небо , к Богу ,
Нужно нам идти ...
|